Workshop II: Formazione linguistica transculturale
Data:
4 maggio 2006
Orario:
15.00-18.00
Durata:
3 ore
Relatori:
Simona Berardi
Luidmilla Buglakova
Hugo Lombardini
Parte I: H. Lombardini
L’Italia che andò in Argentina: il /cocoliche/, il /lunfardo/, il tango e altri prodotti culturali
Nella cornice di questo progetto che risponde all’esigenza “di costruire nei processi di internazionalizzazione e migrazione l`identità transculturale del cittadino”, proponiamo una chiave
di lettura contrastiva da un punto di vista storico-culturale. L'Europa, l’Italia e Forlì stessa si trovano oggi davanti a un processo immigratorio che affolla le sue strade, i suoi mercati e
trasforma il paesaggio culturale e sociale. Ne dobbiamo prendere atto e agire di conseguenza. Sapere cosa successe ai nostri antenati o ai nostri parenti ci può venire in aiuto. Tra gli anni 1876
e 1925 la Repubblica Argentina accolse più di 2.000.000 di italiani. Il fatto che l'immigrazione italiana si sia insediata prevalentemente nelle città, ebbe il suo peso nella formazione del carattere
nazionale e della lingua parlata dagli argentini. Alcuni elementi di questo complicatissimo processo saranno oggetto del nostro intervento: i dati storici dell’immigrazione italiana in Argentina,
la varietà della lingua in Argentina e alcuni prodotti culturale di questo processo.
Durante l’intervento, il relatore si soffermerà nelle seguenti questioni:
L'immigrazione italiana in Argentina
1a) date e cifre
1b) caratterizzazione generale
1c) la cornice legislativa
La lingua
2a) Il /lunfardo/
2b) Il /cocoliche/
2c) L'Italiano d'immigrazione
2d) Il castigliano di Buenos Aires
Alcune testimonianze culturali
3a) Le lettere degli emigranti
3b) Il giornalismo argentino
3c) Il tango
Parte II: S. Berardi, L. Buglakova
Presentazione della lingua russa: caratteristiche, diffusione, alfabeto.
La Federazione Russa e la Comunità degli Stati Indipendenti.
Russia: paese multietnico. Aspetti interculturali.