Imparare una lingua, come ben noto, non significa apprendere solo regole e costruzioni grammaticali, ma bisogna essere in grado di contestualizzare lo strumento linguistico, considerando la cultura del popolo e del paese in cui si parla la lingua. Il binomio lingua-cultura si basa su forti relazioni che regolano questi due elementi, influenzati tra loro vicendevolmente. In un tale contesto,
l'insegnamento della seconda lingua apre nuove possibilità per il docente; senza cadere nell'eccesso di stereotipi, una corretta informazione generale sugli usi e costumi del popolo possono rendere l'insegnamento più piacevole ed efficace. E' importante fornire dei "sociotipi", cioè delle caratterizzazioni derivanti da una generalizzazione razionale di stereotipi empiricamente verificabili.
Parte I: S. Berardi, L. Buglakova
Durante questo intervento si approfondiranno questioni relative a :
Binomio lingua-cultura
Estensione della lingua russa nel mondo e in particolare in Italia
Comunicazione interculturale
Acquisizione di una seconda lingua-cultura. Stereotipi e "sociotipi"
Interculturalità nell'insegnamento del russo: simmetrie e asimmetrie
Diversità linguistiche e culturali
Difficoltà interculturali tra russi e italiani: comunicazione di impresa.
Kraski - parte seconda e la contestualizzazione dei messaggi:
interazione tra morfosintassi e pragmatica (rappresentazioni psicosemiotiche dei contenuti)
incentivo alla motivazione e al coinvolgimento emotivo.
breve presentazione del corso
Parte II: S. Garzonio
in preparazione
Parte III: C. Blundell
Interculturalità e la scelta di materiali didattici per l'nsegnamento della lingua inglese:
1. La Comunicazione Interculturale (ICC) nell'insegnamento della lingua inglese