Seminario V: Lessico, cultura e lessicografia bilingue
Data:
12 aprile 2006
Orario:
15.00-17.30
Durata:
2.30 ore
Relatori:
Giovanni Iamartino
Nadia Minerva
Malgrado le insoddisfazioni che generano fra gli addetti al loro utilizzo e i professionisti della traduzione, il vocabolario bilingue continua ad essere uno strumento con finalità diverse ma sempre di primo ordine sia per gli aspetti didattici che transcodificatori. Fra i prodotti della cultura linguistica hanno un particolare rapporto con il pubblico mediato dall'editore, sia nel
rispetto della tradizione che nel farsi portatori di novità di diverso ordine, inclusa la possibilità di accesso al loro utilizzo on-line.
Sulla base di queste considerazioni e delle particolari tensioni che emergono attualmente fra teoria e prassi, verranno affrontate questioni teorico-generali, aspetti comunicativi, contrastivo –grammaticali - pragmatici del vocabolario bilingue e altri aspetti semiotici e contrastivo - culturali, in contesti applicativi che dovrebbero riguardare la traduzione.
Il seminario avrà per scopo illustrare le questioni culturali riguardanti la pragmatica e quelle più strettamente linguistiche derivanti per esempio dall'uso dei connettivi. Attività di tipo pratico avranno come scopo far emergere le questione proposte e farle risolvere ai corsisti.
Parte I: G. Iamartino
La prima parte del seminario il cui intervento ha come titolo “Tra lingua e cultura, tra parola e ideologia nella tradizione lessicografica inglese" verterà sui seguenti concetti:
il lessicografo: "harmless drudge" o legislatore linguistico?
il dizionario fra lessicografo e utenti
parole e ideologia nella tradizione lessicografica inglese
il presente: la sanzione ideologia del lessicografo
sguardo al futuro e bilancio conclusivo
Parte II: N. Minerva
La seconda parte del seminario approfondirà le seguenti tematiche:
Cenni storici sull’insegnamento del francese in Italia
Incidenza dell’evoluzione dei fenomeni culturali, delle teorie linguistiche e delle metodologie sui contenuti d’insegnamento, ed in particolare sul lessico
La lessicografia storica monolingue e bilingue: modelli a confronto
Schedatura “didattica” del dizionario
La diversità linguistico - culturale attraverso i qualificatori e gli esempi